New Page 1

   

Τζάκ Κέρουακ : Μπιγκ Σερ

Εκδόσεις : Αίολος

Μετάφραση : Ιουλία Ραλλίδη

Το κάλυμμα της νύχτας δέχεται τη γοερή δόξα το θεϊκό έρωτα μου φαίνεται αλλά συγχρόνως είναι και κάπως βαρετό και οι δύο μας γελάμε που το συζητάμε- Ξαγρυπνώνατς εκείνη την πρώτη νύχτα μέχρι τα ξημερώματα συζητώντας εφ’όλης της ύλης από τον Κόουντι με κάθε λεπτομέρεια μέχρι εμένα με κάθε λεπτομέρεια την ίδια με κάθε λεπτομέρεια την Έβελιν μέχρι βιβλία φιλοσοφίες θρησκείες και το απόλυτο οπότε εγώ καταλήγω να ψιθυρίζω τα ποιήματά της- Κακομοιρούλα πρέπει να σηκωθεί το πρωί να πάει για δουλειά κι εγώ μένω εκεί πέρα ροχαλίζοντας από το μεθύσι- Αυτή όμως φτιάχνει το νοικοκυρεμένο της πρωϊνό και πηγαίνει τον Έλιοτ στην μπέϊμπυ σίτερ που της τον κρατάει την ημέρα κι εγώ ξυπνάω στη μία το μεσημέρι μονάχος και πίνω μια γουλιά κρασί μπαίνω στη ζεστή μπανιέρα να διαβάσω ένα βιβλίο. Το τηλέφωνο χτυπάει συνέχεια, οι πάντες από τον Μόνσάντο τον Φέϊγκαν τον Μακ Λίαρ ως τον Σεληνάνθρωπο έχουν με κάποιο τρόπο ανακαλύψει που βρίσκομαι και ποιός είναι ο αριθμός, αν και κανένας από δαύτος δεν έχει συναντήσει ποτέ του την Μπίλυ ούτε καν ξέρουν πως είναι- Με πιάνει σύγκρυο στην ιδέα πως ο Κόουντι θα παραφρονήσει που η κρυφή ζωή του έχει καταντήσει να γίνεται δημόσια.

Να όμως που καταφθάνει ο Πέρι- Ο Πέρι όπως κι εγώ έχει αυτή την μυστήρια αδελφική σχέση με τον Κόουντι που τον κάνει ονφιδαντ αι μερικές φορές εραστή όλων των κοριτσιών του Κόουντι- Και μπορώ να καταλάβω το λόγο- Είναι φτυστός μ’εμένα μόνο που αυτός είναι νεός και μου μοιάζει όπως ήμουν όταν με πρωτογνώρισε ο Κόουντι αλλά το θέμα είναι αλλού,εκείνος είναι μια θυελλώδης παραδαρμένη ψυχήπου μόλις βγήκε από τις κρατικές φυλακές Σολεδαδ για απόπειρα ληστείας κι έχει ένα παιδικό πρόσωπο και μαύρα μαλλιά που πέφτουν μπροστά αλλά και δυνατά χοντρά μυώδικα μπράτσα που απ’ότι καταλαβαίνω μπορούν να τσακίσουν άνθρωπο στα δύο- Τ’όνομα του είναι κι αυτό περίεργο Πέρι Γίτερμπιν, οπότε του λέω αμέσως “Ξέρω ότι είσαι Βάσκος”- “Βάσκος; λες; ποτέ μου δεν γύρεψα να μάθω! Έλα να πάρουμε υπεραστικό τη μάνα μου στη Γιούτα να της το πούμε!” – Κια παίρνε τηλέφωνο τη μάνα του στο τέρμα Θεού το χρεώνει στον λογαριασμό της Μπίλυ, κι εγώ ορίστε με μια μπουκάλα πορτό στο χέρι και μισοκαμμένο τσιγάρο στο στόμα να μιλάω στη μάνα ενός βάσκου κατάδικου στη Γιούτα και να της λέω στην ουσία να την διαβεβαιώνω “Ναι πιστεύω πως είναι βάσκικο όνομα. – Αυτ’η να μου λέει “Ε τι μου λες; Ποιός είσαι;” κι ο Πέρι από δίπλα να χαμογελάει καταχαρούμενος-Πολύ μυστήριο παιδί- Τελικά πάει πολύς καιρός σ’αυτή τη λογοτεχνική μου ζωή που έχω να συναντήσω έναν πραγματικό σκληρό όμπρε σαν κι αυτόν που να’χει βγει από τη φυλακή με τέτοια ατσαλένια μπράτσα κι εκείνη την πυρετώδικη ανησυχία που κάνει τις κυβερνήσεις να τρομάζουν και τις αρχές να λαχανιάζουν, αυτός είναι ο λόγος που κάτι τέτοιους τύπους τους χώνουν πάντα φυλακή-Ναι κι όμως είναι ο τύπος του ανθρώπου που έχει πάντα ανάγκη η χώρα όταν κηρύσσεται εκείνος ο γνώστος μικροπόλεμος από κάποιον ξεκούτη κυβερνήτη.

Γραμμένο μέσα σε δέκα μέρες από έναν απελπισμένο Κέρουακ που συνομιλούσε με την έμπνευσή του και με την τρέλα του.

Πολεμήθηκε και λατρεύτηκε, σήμερα θεωρείται ένα από τα σημαντικότερα μυθιστορήματα του.

Πριν ξεκινήσει να το γράφει ορισμένοι στενοί φίλοι του τον χαρακτήριζαν σαν έναν αξιολύπητο άνθρωπο που ήταν ανίκανος να πλυθεί, να ξυριστεί ή ακόμα και για να αποφασίσει να πεθάνει.

Πρόσφατες ηχογραφημένες εκπομπές

powered ByGiro.com

P

l

a

y

e

r

  • Login Form

L

o

g

i

n